Перевод документов с нотариальным заверением

Нотариальный перевод документов — это перевод официальных документов, таких как свидетельства о рождении, свидетельства о браке, дипломы, справки о доходах и других документов, который заверяется нотариусом.

Чтобы получить перевод с заверением, необходимо обратиться к нотариусу, который имеет право на заверение переводов. Нотариус проверит подлинность документа и подпись переводчика, а затем снимет копию документа и прикрепит ее к переводу. Нотариус также поставит на перевод штамп и подпись, которые удостоверяют, что перевод был заверен.

Нотариальный перевод документов требуется для использования документов в официальных целях, таких как подача документов в суд, получение визы, устройство на работу за границей и другие случаи, где требуется документация на другом языке.

Когда может понадобиться перевод документов с нормальным заверением

Перевод документов с нотариальным заверением может понадобиться во многих ситуациях, когда требуется использование документов на другом языке в официальных целях. Некоторые примеры таких случаев:

  1. Подача документов в зарубежный университет или образовательное учреждение.
  2. Получение визы или иммиграционных документов.
  3. Работа за границей, когда требуется документация на другом языке.
  4. Подача документов в судебные органы или государственные учреждения в другой стране.
  5. Оформление наследства в другой стране.
  6. Регистрация брака или рождения ребенка в другой стране.

В этих случаях нотариально заверенный перевод поможет убедиться в подлинности документа и облегчит его использование в официальных целях.

Отчего зависит цена на нотариальный перевод

Цена на нотариальный перевод зависит от нескольких факторов, таких как:

  • Сложность текста. Цена на перевод может изменяться в зависимости от сложности и объема текста. Например, перевод технического документа может стоить дороже, чем перевод обычного письма.
  • Срочность заказа. Если заказчик требует выполнения перевода в кратчайшие сроки, стоимость услуги может возрасти.
  • Языковая пара. Цена на перевод также может варьироваться в зависимости от языковой пары, т.к. некоторые языки могут быть более сложными для перевода, чем другие.
  • Квалификация переводчика и нотариуса. Цена на нотариальный перевод может зависеть от квалификации переводчика и нотариуса, которые выполняют работу.
  • Регион. Цена на нотариальный перевод может варьироваться в зависимости от региона, где оказывается услуга.
Читать статью  Мультиварка Polaris PMC 0350AD – отзывы

Обычно цена на нотариальный перевод рассчитывается за слово или за страницу и может быть относительно высокой, так как включает не только работу переводчика, но и услуги нотариуса, который заверяет подлинность перевода.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: